露 露 lù : montrer, révéler, exposer, dévoiler, apparaître, rosée, nectar (également prononcé lòu), (patronyme)

敗露 败露 bài lù : tomber à l’eau et se trouver exposé (suite à un complot)
暴露 暴露 bào lù : exposer, dévoiler, démasquer, révéler, mettre à nu (également prononcé pù lù)
表露 表露 biǎo lù : montrer, dégager, révéler
不露聲色 不露声色 bù lù shēng sè : impassible, ne pas montrer ses sentiments, n’avoir l’air de rien
不外露 不外露 bù wài lù : non révélé, non exposé, non dévoilé
不顯山不露水 不显山不露水 bù xiǎn shān bù lù shuǐ : ne pas montrer la montagne et ne pas révéler l’eau, cacher des faits essentiels
晨露 晨露 chén lù : rosée du matin
出露 出露 chū lù : émerger, surgir
初露 初露 chū lù : premier signe (d’un talent en devenir)
初露才華 初露才华 chū lù cái huá : génie en herbe, montrer ses capacités pour la première fois (équivalent à 初露锋芒 chū lù fēng máng)
初露頭角 初露头角 chū lù tóu jiǎo : premier à montrer ses cornes, nouveau talent, génie en herbe
帶露 带露 dài lù : couvert de rosée
電光朝露 电光朝露 diàn guāng zhāo lù : éclair et rosée du matin, éphémère, passager, impermanent
果子露 果子露 guǒ zi lù : nectar de fruits
流露 流露 liú lù : exprimer, révéler, laisser échapper, trahir
露底 露底 lòu dǐ : sous les jupes, révéler les dessous d’une affaire, laisser échapper un secret
露臉 露脸 lòu liǎn : montrer son visage, réusir et devenir célèbre, se forger une bonne réputation
露面 露面 lòu miàn : apparaître en public, montrer son visage
露相 露相 lòu xiàng : révéler sa vraie nature
露一手 露一手 lòu yī shǒu : montrer ses capacités, révéler ses compétences
露出 露出 lù chū : émerger, découvrir, dévoiler (également prononcé lòu chū)
露點 露点 lù diǎn : point de rosée
露水 露水 lù shui : rosée, éphémère, provisoire
露宿 露宿 lù sù : passer la nuit à la belle étoile, bivouaquer
露天 露天 lù tiān : à ciel ouvert, en plein air
露天大戲院 露天大戏院 lù tiān dà xì yuàn : théâtre en plein, théâtre à ciel ouvert, amphithéâtre extérieur
露天宿營 露天宿营 lù tiān sù yíng : faire du camping, vivre en plein air
露營 露营 lù yíng : camp, campement, camping, camper
人生如朝露 人生如朝露 rén shēng rú zhāo lù : la vie est telle la rosée du matin, nature éphémère et précaire de l'existence humaine (également écrit 人生朝露 rén shēng zhāo lù)
閃露 闪露 shǎn lù : révéler momentanément
身先朝露 身先朝露 shēn xiān zhāo lù : le corps s’en ira avec la rosée du matin, nature éphémère et précaire de l'existence humaine (voir voir 人生如朝露 rén shēng rú zhāo lù)
松露 松露 sōng lù : truffe (champignon)
松露豬 松露猪 sōng lù zhū : cochon truffier
外露 外露 wài lù : exposé, révélé
危如朝露 危如朝露 wēi rú zhāo lù : précaire comme la rosée du matin, nature précaire et éphémère de l’existence humaine (voir 人生如朝露 rén shēng rú zhāo lù)
危若朝露 危若朝露 wēi ruò zhāo lù : précaire comme la rosée du matin, nature précaire et éphémère de l’existence humaine (voir 人生如朝露 rén shēng rú zhāo lù)
顯露 显露 xiǎn lù : se révéler, apparaître
一夜露水 一夜露水 yī yè lù shui : éphémère comme la rosée dans la nuit, aventure d’un soir
展露 展露 zhǎn lù : exposer, révéler, exhiber
朝露 朝露 zhāo lù : rosée du matin, nature éphémère et précaire de l'existence humaine (voir 人生如朝露 rén shēng rú zhāo lù )

 

白露 白露 Bái lù : Bailu, Rosée blanche (quinzième des 24 périodes solaires 二十四节气 èr shí sì jié qi, dans le calendrier lunaire chinois, du 8 au 22 septembre)
陳露 陈露 Chén Lù : Chen Lu (patineuse artistique chinoise, 1976-)
寒露 寒露 Hán lù : Hanlu, Rosée froide (dix-septième des 24 périodes solaires 二十四节气 èr shí sì jié qi, dans le calendrier lunaire chinois, du 8 au 22 octobre)

 

 

 

Retour